咖啡馆中正播放着巴莎诺瓦(bossanova)的曲子,正是那首经典的来自伊帕内玛的女孩,而且是英文版的。随梦小说Щщш.suimeng.lā
苗条的身段晒黑的肌肤
年轻又漂亮的伊帕内玛女孩
向前走着
踏着桑巴的舞步
冷冷地摇着
柔柔地摆着
想说我喜欢她
想献上我的心
她却没注意我
只顾望着那大海出神
(注:为了少水,也为了看着方便。直接贴出中文翻译。)
“知道吗,你喜欢的这首曲子正是在此地诞生的。伊帕内玛女孩的原型名叫艾诺伊莎,20世纪60年代歌曲诞生时还是个高中生,每天放学她都要经过蒙特尼格罗大街。当时诗人莫拉伊斯和作曲家汤姆若宾正在此处的酒吧为写作音乐剧冥思苦想正好艾诺伊莎走过酒吧门口,她的仪表和步态深深打动了两人,两人因此写出了这首来自伊帕内玛的女孩。”
这一长段话并不是苏乐在向雅丽苫现学现卖,而是隔壁桌上一位男性向其同桌的一位女性说的。
苏乐对这位男性还有印象,就是他和雅丽苫、伏康以及雅典娜在前往拉斯维加斯的火车上遇到过的竹竿男。旁边的女性有点壮实,像一个缩小版的虎背熊腰女,而且也不如虎背熊腰女有气势。
另外这位女性衣着比较老气,所以整体上并没有很多女性魅力。但是全知全能爱说教的竹竿男都和她谈得来,看来她是一名知识渊博的女性。
果然她回答竹竿男说:“这个我当然知道,来自伊帕内玛的女孩我不知道用竖琴弹过多少遍了。”
竹竿男又说道:“你会弹并不代表你知道她的来历啊?”
“我知道她的来历!”
竹竿男笑着说:“那当然,我刚才不都告诉你了吗。”
这位竹竿男先生有过度自信,瞧不起别人的倾向。关于这首来自伊帕内玛的女孩,来到里约后,苏乐也是查过的。这首歌曲一经推出便征服了所有里约人和游客的心,据说没有这首歌的咖啡馆或海滩,至今在里约不会超过10个。如此名曲,就算竹竿男没到里约之前就知道,也不应该认为别人即使到了里约还不知道。
知识女性似乎知道和竹竿男说不清楚,所以也懒得跟他理论了。
竹竿男满意地炫耀了一下自己的知识后,又侧身对苏乐说:“你好,看你的面孔好像是来至东方的。”
苏乐后悔当时忍不住侧身看了一下——到底是谁把自己准备将给雅丽苫说的话说了!不过他还是用英语回答说:“我来至中国。”
竹竿男高兴地和苏乐聊起来:“啊——我非常喜欢中国,因为那里的人们没什么乱七八糟的创新能力,大部分人都循规蹈矩,知道自己的本分。所以千年来几乎都没有什么变化,我最喜欢稳定的东西了。”
“呃”苏乐冷冷地回答说:“你喜欢就好。”
“我曾经学过一点中文,有一句话叫:‘说曹操,曹操到’。这是说曹操拥有类似闪电侠的速度吗?”
其实苏乐还是没有听懂竹竿男的蹩脚汉语,他也懒得研究,直接回答说:“就是这个意思,你理解得非常正确。”
随后两人又胡扯了一会儿,苏乐为对方“解释”了很多关于中国的疑问。
中午随便(wenzitou.com)吃了点东西,下午苏乐六人来到科尔科瓦山。这里有一座巨大的耶稣像,展开双臂,俯瞰全城,是里约的标志之一。
六人在比较近的地方观赏了这个巨大的雕像。因为雅典娜应该不是基督徒,所以苏乐将当天下午和第二天的项目调换了一下。
不过苏乐的
『加入书签,方便阅读』