返回第73节(第2/5页)  大卫·科波菲尔首页

关灯 护眼     字体:

上一页 目录 下一页

我们也希望那样,以免她再有机会诱惑他。在这一点上,我们的利害是一致的;所以我想给她这个麻木的坏东西感觉得出的伤害的是我派人请你来听你已听见的话。”

    从她的面容上我得知,已有什么人来到了我身后。那是斯梯福兹夫人。她伸手给我时比旧时冷淡得多,而她那庄严也比旧时增加了许多。可我看出并因此感动她仍然忘不了我对她儿子的旧情。她变化很大,那窈窕的身材已远无当年的挺直,那俊秀的脸上也有了深深的皱纹,头发也几乎全白了。但她在椅子上坐下后,仍是个风度不俗的夫人;我也还很记得,在我做学童时,梦中曾把她高傲明亮的眼光当做指路明灯。

    “把一切都前前后后讲给科波菲尔先生听了吗,萝莎”

    “是的。”

    “他直接听到李提默的话了吗”

    “是的,我已把你想让他知道的原因告诉他了。”

    “你是个好女孩,”说罢她又对我说道,“我和你以前的朋友通过几封信,先生,但我并没能使他重新认识到他的义务和孝心。因此,在这方面,除了像萝莎说到过的那样,我并没有别的目的。我希望,用一种也许能使你带到这儿来的那个还算是好人的人对他我很抱歉,但我也只能说这么多减轻忧虑的办法,也使我儿子能不再陷入一个仇人设的陷害圈套,那就好了。”

    她挺直了身子坐在那里,向远处直视。

    “夫人,”我彬彬有礼地说道,“我懂了。我向你保证,我不会误解你的动机。可就是对你,我也应该说明,由于我从童年就结识了那个受到伤害的家庭,我很了解她。如果你认为那个受了这么大屈辱的女孩并没受到残酷的欺骗,而且现在还会愿意从令郎手里接过杯水喝,你就大错特错了。她宁愿死一百次也不肯那样做了。”

    “行了,萝莎,行了”斯梯福兹夫人阻住了正想说什么的萝莎道,“没关系。由它去吧。我听说,先生,你结婚了”

    我回答说我已结婚多时了。

    “情形还好吗在我过的安静生活里,什么消息也难听到。

    可我知道,你开始成名了。”

    “我总算侥幸,”我说道,“受到些称赞。”

    “你没有母亲吧”她声音柔和地问道。

    “没有。”

    “太遗憾了,”她马上说道,“她会为你自豪呢,先生。再见”

    她怀着高傲的执拗伸出她的手,我接过了。在我手中,她的手很镇静,仿佛她的内心也很平和。她的骄傲似乎可以制止她手上的脉搏跳动,并在她脸上蒙上一层面纱。她坐在那里,从面纱后面向远方直视。

    我沿着露台离开她们时,不禁打量她们俩怎样镇静地坐在那里凝望前方景物,她们周围的暮色又怎样变浓重,怎样汇合。在那遥远的都市中,一些点得较早的灯在那里星星点点闪烁着光;在东部的天空上,依然游走着死灰色的光,可是,从躺在城市和她们之间的那大片宽阔的谷地里,升起一片海般的雾气;这雾气与黑暗混合,就像海水一样要把她们吞没。我确实能记住这一切,也确实在想起它就感到恐怖,因为我再看到她们时,一片汹涌的雾海已涌到她们脚下了。

    细想着我听到的那些话,我觉得我应该告诉皮果提先生才对。第二天夜里,我去伦敦看他。他常抱着找回他外甥女的这唯一目标从这里走到那里,可是在伦敦停留的时间仍比在别处的多。那些日子,我无数次看到他在夜深时沿街而行,想从在那不合宜的时间仍在户外游荡的寥寥人群中找到他想却又怕见的人。

    在汉格福德市场的小杂货店楼上,他保留了一个住宿处,我多次提到过这地方。他那充满慈爱之心的事业就是从那里出发的。我朝那儿走去。我打听时,听店里人说他还没外出,我能上楼在他的房里找到他。

『加入书签,方便阅读』

上一页 目录 下一页