乡亲们,偶是暗黑水桶……
这是水桶的第一本书,据说第一本书大都是要扑街的,估计本书也是如此吧,不过水桶会努力的将它写完,绝对不太监掉。麒麟小说首发这本书是水桶在生活、事业比较郁闷的时候构思的大纲,很郁闷的时候开始动笔,非常郁闷的时候上传发布,郁闷到无与伦比的时候从蹦到了17k,只希望诸位朋友看书的时候不要越看越郁闷的好。
由于是水桶第一次动笔写小说,实际写作时总是会出现一些莫明其妙的事情,比如现在扯了那么多篇幅的狄莱爷爷讲故事,原本只是想借狄莱的口引出几个人物而已。想不到一写就控制不住,搞出这么多东西来,真是……哎哟!有很多朋友在骂,说水桶你到底在写些个什么乱七八糟的,看都看不懂。麒麟小说首发对此水桶只能挠挠头,说声抱歉,真的不是有意的。
唉……(叹气),剧情的事情只能一步一步的慢慢来,水桶会尽量加快节奏,今天这篇文章一个是就剧情的混乱对大家道歉,另一个是有的朋友问起,说水桶你的书里有很多名字看得眼熟啊,还有朋友说人物太多,太乱,根本记不住分不清。嗯,的确如此,下面就用很长的篇幅来做个简要的说明吧。
恶魔的赞歌里出现的大部分人名、地名都不是水桶自己原创的,估计是水桶制造名字这方面比较笨,更本想不出新的名字来。幸运的是水桶想到了童话大王郑渊洁曾经说过的一个事情,当时也有读者询问郑渊洁,说他笔下的人物是怎么起的名字。郑渊洁给出的答案实在是出乎意料,他说,他有些警察朋友,就跟他们要了一份已经被处决的死囚名单,每当想创造一个新人物时,就在名单里找出一个来,然后用红笔将其勾掉。这样版权的问题估计会很少,而这些已经死掉的人物被他再勾上一次,有种勾决生死簿的感觉。
水桶的灵感就来源与此,不过水桶拿不到死囚名单,就直接搬用现成游戏、电影和现实里的人物名字,比如伊瓦利斯来源于ps上的经典游戏,最终幻想战略版,简称fft,狄莱讲述的这场伊瓦利斯北征,也是由fft里的剧情改编而来。
不过这些书里名字又和游戏不太一样,原因很有趣,首先日本人在起名字时,这些名字大都是有英文或其他语言的原型单词的。众所周知,日本英语是地球上最恐怖的英语,他们用日文,通过音译来翻译这些单词。这种情况就比较类似于什么‘好肚油肚、三颗油喂你妈去’这样的事情。而这些游戏来到****,****人又用中文通过音译来翻译这些已经走样的日文英语,然后水桶在使用时,又改动了一点,于是,恶魔的赞歌里的有些名字、地名,估计它母语的老妈见到都不会认得它原本是个什么东西。
那么,水桶就尽量根据它们在书中的出场顺序,一个个的解释一通吧。快眼看书小说阅读_www.bookcu.com
『加入书签,方便阅读』