关灯
护眼
字体:大 中 小
上一页
目录
下一页
亚斯的艺术者见到了希腊瓶。
影子们我怎么不认识你们怎么
你们这样悄悄地戴着面具来
这可是暗地里精心装扮的计策
要偷走我怠惰的时光,再把它丢开
而毫不费力倦睡的时刻在发酵;
无忧无虑的云彩在慵懒的夏日
困住我两眼;我脉搏越来越缓慢;
痛苦不刺人,欢乐没鲜花炫耀;
你们呵,为什么不化掉,让我感知
谁也没来干扰我,除了那虚幻
他们第三次走过,经过时,他们
每人不时地把面孔转向我片刻;
然后退去,我渴望去追随他们,
苦想生翅膀,我认识他们三个;
第一位,美丽的姑娘,名叫爱情;
第二位,正是雄心,面色苍白,
永远在观察,用一双疲惫的眼睛;
第三位,我最爱,人们骂她越凶狠
我越爱,是个最不驯服的女孩
我知道她是我的诗歌之精灵。
他们退去了,真的我想要羽翅:
傻话什么是爱情它在哪里
还有那可怜的雄心从一个男子
小小心灵阵发的热病中它跃起;
呵诗歌不,她没有欢乐,至少
对于我,不如午时甜甜的睡眠,
不如黄昏时惬意的懒散游荡,
但愿呵,来一个时代,避开烦恼,
让我永远不知道月缺月圆,
永远听不见常理的繁忙喧嚷
他们又来了;唉这是为什么
蒙眬的梦境装饰了我的睡眠;
我的灵魂是一块草地,上面撒满了
鲜花,颤动的阴影,折射的光线:
晨空布满了阴云,但没下阵雨,
虽然晨睫挂着五月的甘泪;
打开的窗户紧挨着葡萄藤新叶,
让新蕾的温馨和鸫鸟的歌声进入;
影子们时候到了,让我们说再会
你们的衣裙没沾上我的泪液。
再见吧,三鬼魂你们不能够把我
枕着阴凉花野的头颅托起来;
我不愿人们喂我以赞誉,把我
当作言情闹剧里一只羊来宠爱
从我眼前退隐吧,再一次变作
梦中石瓮上假面人一般的叠影;
再会在夜里我拥有幻象联翩,
到白天,我仍有幻象,虽然微弱;
消逝吧,鬼魂们离开我闲怠的心灵,
飞入云端去,不要再回来,永远”
两人亦步亦趋,步履渐快,留下一路四散的尘埃
月亮迟迟几乎到半夜才出现,
它使我们觉得星辰似乎锐减,
它的形状犹如一只熊熊燃烧的大桶一般;
它沿着太阳此刻照亮的那些道路,
奔驰在天空的逆向,而罗马人看太阳,
则是落在撒丁与科西嘉之间的地方。
那位高尚的魂灵
对他来说,皮埃托拉比曼图亚的任何村镇都有名
已经卸下我给他加上的负重;
既然我已领悟了针对我的种种问题
提出的浅显易懂的议论,
我这时就如同一个昏昏欲睡的人。
但是,这昏睡突然间
被一群人所打消,
他们已经绕到我们的肩膀后面。
犹如伊斯梅诺河与阿索波河
在夜间看到发狂的人群沿岸奔跑,
『加入书签,方便阅读』
上一页
目录
下一页