当年,西天界的众佛,夸口它们的梵音永远长存;地狱界的凶魂,夸口它们迷恋的黑暗永远长存;人界的隐世大能,夸口它们向往的光明永远长存;饿鬼界的邪.修,夸口它们的贪婪永远长存;畜生界的猛兽,夸口它们醉心的血.腥永远长存;阿修罗界的暴.君,夸口它们的杀伐之气永远长存……但就是我,曾经彻底的摧毁了它们的各种信仰!六界的强者都畏惧我,畏惧我所代表的无敌的力量!我就是六界第一的强者!……鸿钧,哪怕你被后世无知的修真者奉为第一高手,只要成为我的对手,我必将你焚.成灰灰……”
……
“第一凶兽”的豪言壮语,仿佛勾起了朱爷爷某些关于“远古记忆”的联想……
他的脸色逐渐的凝重起来
反倒是器灵女孩们,有一股“初生牛犊不畏虎”的锐气
她们不仅一点都不受“第一凶兽”霸气侧漏的影响,还能对“第一凶兽”的言语,进行“砖家”分析点评哩
橙女孩双手插腰,冷笑着,对眼前的这片“火海”说道:“哼,你这家伙以为自己一番‘自白’说得很有水平吗?哈,遇到咱们这些博古通今者,一眼就能看出你这段‘霸气自白’是抄.袭某位名人的……”
经橙女孩这么一提醒,其它女孩也不约而同的醒悟过来
她们异口同声:“不错!就是抄.袭‘拿破仑’的战争名言!你这家伙真不害臊艾竟然抄.袭!你没想到咱们姐妹会如此博学吧……”
“第一凶兽”和朱爷爷都愣住了
它们压根就没听过“拿破仑”的大名
唔,一个只懂得拿“破轮胎”的家伙能强大到什么地步去?疑问,油然而生……
橙女孩为了证明自己没有说谎,更非“信口雌黄”,当场背诵了一遍拿破仑巨巨的名言:“y
enemies
a
e
equals
a
e
none.
in
the
shade
of
olive
the
land
of
pha
oahs
and
the
ealm
of
fo
est
and
y
fea
me
a
fo
spof
deale
in
thunde
and
death.i
say
i
am
n
it”
当然,女孩背的是“英文”她还没牛.逼到能直接背诵“法文原文”不过,这段英语是从法语转译的,译得相当准确
可惜再准确的译文“第一凶兽”听不懂也不行啊
它怀疑的瞪着眼:“你们叽哩呱啦说一些鸟话,以为这样就能蒙到我吗?”
女孩们哪甘被“冤枉”
她们神气的说:“你自己水平低,听不懂英文请咱们姐妹翻译也不是不行不懂的事千万不要乱说哦,那会让你显得很没素质的……”
接下来,爱卖弄的女孩们就得意洋洋的“翻译”起来了
赤女孩翻译的是正常版:“我树敌无数,却从未逢对手在橄榄树荫下,他们说意.大利永远不会被征服在法老和国王的土地上,他们说埃.及永远不会臣服在森林与暴雪的国度,他们
『加入书签,方便阅读』