1
但贵阳城市防空力量过于单薄,只是集中在一些工厂区和重要军政机关,根本遏制不了鬼子飞机对闹市区的轰炸!
在这一片嘈杂声中,梅教授显然没法再静心看书,他猛地站了起来,右手紧紧攥着《拜伦诗选》,左手握成拳头,高高举过头顶,厚厚镜片后面眼睛里充满了血丝,对着空中在高声诵读,鲁雪华听得出来,那是拜伦的名篇《哀希腊》,头顶敌机的嚎叫、不远处炸弹的震撼,还有凄厉的防空警报声,都不能掩盖梅教授的激越又充满愤怒的吟诵!
THE isles of Greece! the isles of Greece!
Where burning Sappho loved and sung,
Where grew the arts of eace,---
Where Delos rose and Phoebus sprung!
Eternal summer gilds them yet,
But all, except their sun, is set.
The S and the Teian muse,
The hero's harp, the lover's lute,
H**e found the fame your shores refuse;
Their pce of birth alone is mute
To sounds which echo further west
Than your sires' "Isnds of the Blest."
梅教授那悲愤激越的声音刺痛了每个人的心!这哪里是哀希腊?分明就是哀痛多灾多难的华夏!
透过爆炸声传过来的每一个字,足以让每个血性男儿热血澎湃!鲁雪华和刘玉梅再也忍受不住了,相互对望了一眼,一起从防空洞冲了过去,紧紧依靠在老师的身边,梅教授将《拜伦诗选》扔在椅子上,一手抓住一个他最钟爱的学生,一起高声背诵诗人拜伦泣血而作的不朽名篇:
The mountains look on Marathon---
And Marathon looks on the sea;
And musing there an hour alone,
I dream'd that Greece might yet be free
For, standing on the Persians' gr**e,
I could not deem myself a sl**e.
~~~
'Tis something, in the dearth of fame,
Though link'd among a fetter'd race,
To feel at least a patriot's shame,
Even as I sing, suffuse my face;
For what is left the poet here?
Freeks a blush---freece a tear.
Fill high the bowl with Samian wine!
Our virgins dance beh the sh
『加入书签,方便阅读』