断断续续,极为别扭。
二是中文表达难,英译汉有时为了要找到一个合适的对等词汇,往往弄得参赛选手头昏眼花,好象在脑子里摸一个开箱子的钥匙,却没有。让在场所有人都跟着感觉疲劳不堪。
郑好却对英汉两种不同语言的特点加以对比、概况和总结,找出了表达规律。
他根本就没有翻译错误,对英语的理解准确而到位。使在场每一个人感觉“嗯,就应该这样翻译。
而他们面前事先给出的,已经翻译好的文章,反而感觉有诸多牵强和斧凿之意。对比郑好翻译,相去何止是千里。
郑好的翻译不仅仅是理解的准确无误,而且用汉语表达的简练通畅且气势不凡。
翻译到悬崖,其中文逼真的表现,让在场诸人犹如身临险崖,战战兢兢。
翻译到瀑布,所有人感到了瀑布的壮观,与水汽扑面而来的潮润感。
对花草和诸多繁茂绿树的汉语翻译,则让人感觉春天已经到来,处处生机盎然,欣欣向荣。
中文平仄押韵的韵律美,让所有人,仿佛是在欣赏一首动听音乐。飘飘然且熏熏然。
郑好翻译完,所有人都沉浸其中,回味无穷。经过良久的平静,人们才回味过来,大厅中响起雷鸣般的掌声。
汤姆更是激动万分,拍手拍的手都肿了。此时他不仅仅是为郑好鼓掌,也是为自己鼓掌。
“这是我的学生。”他自豪地说。这句话引来不少人的侧目。他享受这种他人的异样关注。快眼看书小说阅读_www.bookcu.com
『加入书签,方便阅读』